HADAS Y SIRENAS

ME GUSTAN LAS SIRENAS,LAS HADAS,ESCRIBIR, Y.. APRENDER A PINTAR,APRENDER DEL ARTE CON LA MITOLOGÍA, SIRENAS Y HADAS Y...AQUÍ PRETENDO DISFRUTAR CON TODO ELLO. ESPERO VISITANTE,QUE TAMBIEN LE AGRADE.

jueves 2 de abril de 2009

MIS SIRENAS

Tanto y tanto que me gustan los cuadros de sirenas... ya era hora de pintar uno.
Esta sirena vive en un mundo azul...por que no le termina de gustar el negro.
Esta triste, melancólica, pensativa...La luz del sol le ciega con lo cual mira la luna cuando esta llena.
En la tranquilidad de la noche,con el sonido de su silencio,ella le pregunta a la luna ¿ Luna qué hacer para ser humana? Ponerme un tacón de aguja y salir a bailar.

La luna desde su claridad le contesta: -Sirena naciste con la cola del pez, vive por tanto como ellos tu tendrás la libertad de la que carece el ser humano, siempre atado a pericias ,a trabajos,a no vivir... solo por vivir.

viernes 27 de marzo de 2009

JOSEPHINE WALL




ALGUNOS CUADROS




JOSEPHINE WALL


Josephine desde la infancia ha tenido una pasión por la luz y el color, la fantasía y la narración visual. La vida de un pintor era claramente su destino! Enchanting and detailed images flow freely from her imagination in an endless cascade of ideas. Encantadora y detalladas imágenes circulan libremente de su imaginación en una cascada interminable de ideas. Her first employment after leaving Art College was at Poole Pottery, where she painted the dynamic and boldly coloured designs of the now famous Delphis ware – very collectable and realising high prices at specialist auctions. Su primer empleo después de salir del Colegio de Arte en Cerámica Poole, donde pintó la dinámica y audaz de color diseños de la ahora famosa cerámica Delphis - muy coleccionable y la realización de los altos precios en las subastas especialista. In addition to her main love of painting, she directs her creative energies into pottery figures, sculpture and reproduction stained glass panels. She has even customised items of clothing. Además de su amor principal de la pintura, que dirige sus energías creativas en figuras de cerámica, la escultura y la reproducción de los paneles de vitrales. Ella incluso ha personalizado prendas de vestir. She lives contentedly with her husband at Wysteria Cottage' where she works in a purpose built attic studio. Ella vive con su esposo contentedly en Wysteria Cottage ", donde ella trabaja en un ático construido estudio. The walls are covered with a huge wisteria, cascading gorgeous flowers - hand painted of course. Josephine is convinced that working under the pyramid shaped roof is a source of inspirational vibes, aiding her creativity! Las paredes están cubiertas con una enorme glicinia, hermosa cascada de flores - pintadas a mano por supuesto. Josephine está convencido de que trabajar bajo el mismo techo en forma de pirámide es una fuente de inspiración vibraciones, ayudar a su creatividad! The rest of the cottage also displays her artistic nature, a woodland scene and butterflies in the kitchen, flowers and birds on the furniture and even more wisteria on the glass doors in the living room. El resto de la casa rural también muestra su naturaleza artística, una escena de bosque y las mariposas en la cocina, flores y aves en los muebles, y más aún en la glicinia puertas de vidrio en el salón. Even the garden doesn’t escape her touch, as she likes nothing better than to spend time designing unusual features and creating an abundance of colour, with a slight bias towards a Victorian style. Incluso el jardín no se escape de su toque, como le gusta nada mejor que pasar el tiempo el diseño de características inusuales y la creación de una abundancia de color, con un ligero sesgo hacia un estilo victoriano. She has three children and eight grandchildren, some of whom are already showing signs of an artistic tendency. Ella tiene tres hijos y ocho nietos, algunos de los cuales ya están mostrando signos de una tendencia artística. Much of the inspiration for her mystical images comes from her close observation of nature and her interest in its preservation. Gran parte de la inspiración para sus imágenes mística viene de su estrecha observación de la naturaleza y su interés en su conservación. Though she often strives to impart a message in her scenes, she also hopes to inspire in her audience a personal journey into the magical world of their own imagination. Aunque a menudo se esfuerza en difundir un mensaje en sus escenas, también espera inspirar a su audiencia en un viaje personal en el mundo mágico de su propia imaginación. As with most artists Jo is often asked ‘where do you get your ideas?’ the answer is … “from anywhere and everywhere”. Como con la mayoría de los artistas a menudo se pregunta Jo '¿De dónde sacas las ideas? "La respuesta es ..." desde cualquier lugar y en todas partes ". Jo is never short of inspiration; in fact she feels it is a race against time to produce all the images that she has conceived. Jo nunca se corta de inspiración, de hecho, ella cree que es una carrera contra el tiempo para producir todas las imágenes que ha concebido. Another often asked question is ‘ how long did it take to learn to paint?’ the answer is … “a lifetime”, because she has painted since she was a child and the work has evolved and matured until the current image was created. Her paintings actually take on average 2 –4 weeks depending on size and subject. More frequently asked questions . Otra pregunta es a menudo "¿Cuánto tiempo tardaste en aprender a pintar?" ... La respuesta es "toda una vida", porque ha pintado desde que era un niño y el trabajo ha ido evolucionando y madurando hasta que la imagen actual se ha creado. Su pinturas en realidad, en promedio, 2 -4 semanas, dependiendo del tamaño y tema. Más preguntas frecuentes. Josephine works mostly with acrylic paint, which allows her to paint quickly, and to create many textured and colourful effects. Josephine trabaja sobre todo con pintura acrílica, que le permite pintar rápidamente, y crear muchos efectos de textura y colorido. She has been influenced and inspired by the illustrative talents of Arthur Rackham, the surrealism of artists such as Magritte and Salvador Dali, and the romanticism of the Pre-Raphaelites. Ella se ha visto influido e inspirado por el talento ilustrativo de Arthur Rackham, el surrealismo de artistas como Magritte y Salvador Dalí, y el romanticismo de la Pre-Raphaelites. This combined with her own imaginative ideas has led to a wide and varied range of work. Esto, junto con sus propias ideas imaginativas ha dado lugar a una amplia y variada gama de trabajos. “The art of painting is more than a career to me,” she says, “it is an all consuming obsession and a love of colour and form. In fact, if I am away from my easel for too long I become restless and anxious to paint again” "El arte de la pintura es más que una carrera para mí", dice, "es una obsesión y todos los consumidores de un amor de color y forma. De hecho, si estoy lejos de mi caballete demasiado tiempo para llegar a ser inquieto y ansioso a pintar de nuevo " It would seem that in these days of doom, gloom and high pressure, more people than ever are seeking the escapism of fantasy and surrealism – which is good for Jo who loves to paint such images. Parece que en estos días de castigo, y la oscuridad de alta presión, más personas que nunca aspiran a la evasión de la fantasía y el surrealismo - lo que es bueno para Jo que ama a pintar esas imágenes. The more imaginative and surrealistic they are the more they are admired. El más imaginativo y surrealista que son los más se les admira. In addition to an annual exhibition in London, held by the Society for Art of the Imagination to which Jo belongs, her work can be found in galleries all over the south of England, from Cornwall to Kent and rapidly gaining popularity in America. Además de una exposición anual en Londres, organizado por la Sociedad de Arte de la Imaginación a la que pertenece Jo, su trabajo se pueden encontrar en galerías de todo el sur de Inglaterra, de Cornualles a Kent y rápidamente ganando popularidad en los Estados Unidos.
Josephine was born in Farnham, Surrey, England in 1947. Josefina nació en Farnham, Surrey, Inglaterra en 1947. Educated at Farnham and Parkstone Grammar Schools, her family moved to Poole, Dorset when she was 14. Cursó estudios en Farnham Parkstone Gramática y escuelas, su familia se trasladó a Poole, Dorset, cuando tenía 14. Her paintings are mainly fantasies, influenced and inspired by the illustrative talents of Arthur Rackam, the surrealism of artists such as Magritte and Dali, and the romanticism of the pre-Raphaelites, which combined with her own imaginative ideas has led to a wide and varied range of work. Sus pinturas son principalmente fantasías, influenciado e inspirado por el talento de Arthur ilustrativos Rackam, el surrealismo de artistas como Magritte y Dalí, y el romanticismo de la pre-Raphaelites, lo que combinado con sus propias ideas imaginativas ha dado lugar a una amplia y variada gama de trabajo. Josephine is also an accomplished sculptor and has created a number of unique figurines. Josephine es también un consumado escultor y ha creado un único número de figuras. Using natural stone found locally, various modelling materials and semi-precious stones, she creates models that once painted, challenge the viewe El uso de piedra natural encontrado a nivel local, diferentes modelos y materiales de piedras semipreciosas, que crea modelos que una vez pintados, el reto viewe r to find where the stone ends and the figure begins. r para encontrar la piedra donde termina y comienza la figura. An increasing demand for character windows, led her to experiment in this field using self adhesive lead and vitreous paint, to reproduce traditional lead-lights and many of her own designs. Un aumento de la demanda de carácter ventanas, la llevó a experimentar en este ámbito mediante auto adhesiva de pintura de plomo y vítreo, para reproducir plomo-luces y muchos de sus propios diseños. Due to her individualistic, textured use of acrylic medium, she has been invited to demonstrate and lecture to local art circles. Debido a su individualista, el uso de acrílico con textura media, que ha sido invitada a conferencias y demostrar a los círculos de arte local. Whilst her work has always covered a wide range of subjects, since moving into the world print market, she has produced works with a distinct ethnic flavour and images of many favourite stories and fables. Si bien su trabajo siempre ha cubierto una amplia gama de temas, ya que se desplazan en el mundo del mercado de impresión, se ha producido con un sabor étnico y las imágenes preferidas de muchos cuentos y fábulas. Her fantasy work remains most popular, many containing hidden images or faces, which has become a trademark. Su trabajo sigue siendo la fantasía más populares, que contienen muchas imágenes ocultas o caras, que se ha convertido en una marca. 1967 - Following three years at Bournemouth College studying Fine Art, Josephine worked at Poole Pottery as a designer and painter of Delphis Ware (now very collectable), later modeling animals to be displayed at Harrods in London. 1967 - Después de tres años en Bournemouth College estudiar Bellas Artes, trabajó en Josephine Poole Cerámica como diseñador y pintor de Delphis Ware (ahora muy de colección), después de modelado de animales para que se muestre en Harrods en Londres. Her pottery figures include characters from Tolkien’s "Lord of the Rings" and mythological creatures. Su cerámica cifras incluyen personajes de Tolkien de "El Señor de los Anillos" y criaturas mitológicas. Certain pieces of this work now form part of a book on the history of Poole Pottery. Algunas piezas de este trabajo ahora forma parte de un libro sobre la historia de la cerámica Poole. 1974 - A number of larger paintings were exhibited in Teheran and Tokyo. 1974 - Una serie de grandes pinturas fueron expuestas en Teherán y Tokio. 1975 - Held her first solo exhibition in Swindon. 1975 - Lugar de su primera exposición en Swindon. 1990 - Following a period during which she brought up her three children whilst still exhibiting both locally and abroad, a second solo exhibition was held at the Mayfield Gallery in Bournemouth. 1990 - Después de un período durante el cual llevó a sus tres hijos al mismo tiempo que exhiben tanto a nivel local como en el extranjero, una segunda exposición individual se celebró en la galería de Mayfield en Bournemouth. Also during this year, Josephine and her paintings were the subject of a special feature on Southern Television in the UK. También durante este año, Josefina y sus pinturas fueron objeto de un especial sobre el sur de la Televisión en el Reino Unido. 1991 - Held her third solo exhibition at the Mayfield Gallery. 1991 - Lugar su tercera exposición individual en la galería de Mayfield. 1993 - Following a visit to the Spring Fair in Birmingham she signed contracts with FJWarren based in Hitchen, England and Wizard and Genius from Switzerland to publish her work in the form of framing prints, posters and cards. 1993 - Tras una visita a la Feria de Primavera de Birmingham firmó contratos con base en FJWarren Hitchen, Inglaterra y el Mago y El genio de Suiza a publicar su trabajo en la forma de elaboración de grabados, carteles y tarjetas. These prints are distributed worldwide. Estas copias se distribuyen en todo el mundo. 1995 - Josephine’s painting "Dance of all Seasons" was selected for the cover of W&G’s “Cheerful Joys” catalogue. 1995 - Josefina de la pintura "Danza de todas las estaciones" fue seleccionada para la portada de W & G "alegre alegrías" catálogo. 1996 - Signed a licensing agreement with Art Impressions based in Los Angeles, California, which has led to many new outlets for Josephine’s images. 1996 - Firmado un acuerdo de licencia con el artículo impresiones basado en Los Angeles, California, que ha dado lugar a muchas nuevas salidas para las imágenes de Josephine. Many products are now produced including cards, stationery, puzzles, journals, bookplates, back to school products, mugs, needlepoint kits and posters, as well as limited edition prints. Muchos productos se produce ahora las tarjetas, papelería, rompecabezas, revistas, libris, de vuelta a la escuela productos, tazas, kits de aguja y carteles, así como copias de edición limitada. 1998 - Five original works were selected for an exhibition at London’s prestigious Mall Gallery entitled “Art of the Imagination”. 1998 - Cinco obras originales fueron seleccionadas para una exposición en Londres el prestigioso Centro Comercial Galería titulado "Arte de la Imaginación". Josephine has subsequently joined the circle of artists in the society of the same name, with the possibility of many more exhibitions worldwide. Josephine ha Posteriormente se sumaron el círculo de los artistas en la sociedad del mismo nombre, con la posibilidad de muchos más exposiciones en todo el mundo. 1999 – Many products are now produced including cards, stationery, puzzles, journals, bookplates, back to school products, mugs, needlepoint kits and posters, as well as limited edition prints. 1999 - Muchos productos se produce ahora las tarjetas, papelería, rompecabezas, revistas, libris, de vuelta a la escuela productos, tazas, kits de aguja y carteles, así como copias de edición limitada. 2004 – First exhibition at the New York Art Expo, resulting in 6 images being selected for use as Hand Embellished Limited Edition Prints for sale at auctions on board cruise ships around the world. 2004 - Primera exposición en la Exposición de Arte de Nueva York, resultado de 6 imágenes seleccionadas para su uso como mano adornado Edición Limitada Imprime a la venta en las subastas a bordo de cruceros de todo el mundo. 2005 – Exhibition at New York Art Expo at which my first book was released “The Fantasy World of Josephine Wall”. 2005 - Exposición de Arte en Nueva York en la Expo que mi primer libro se publicó "El Mundo de Fantasía Josephine Wall". Received a nomination for the Artv Awards (like Oscars for art) which is to be held on 28th October this year at the MGMGrand Hotel in Las Vegas. Recibió una nominación para los Premios ARTV (como los Oscar para el arte) que se celebrará el 28 de octubre de este año en la MGMGrand Hotel en Las Vegas. Pop Icon Britney Spears requested the use of a number of images for use on her new website http://209.85.227.132/translate_c?hl=es&sl=en&u=http://www.britneyspears.com/&prev=/search%3Fq%3Dwww.josephine%2Bwall.es%26gbv%3D2%26hl%3Des&usg=ALkJrhgOVE5peEehw9dacJs0fuHhFPEUuQ Britney also purchased a number of Limited Edition prints and Josephine is working on an original painting for her. Icono de pop Britney Spears pidió el uso de una serie de imágenes para su uso en su nuevo sitio web http://209.85.227.132/translate_c?hl=es&sl=en&u=http://www.britneyspears.com/&prev=/search%3Fq%3Dwww.josephine%2Bwall.es%26gbv%3D2%26hl%3Des&usg=ALkJrhgOVE5peEehw9dacJs0fuHhFPEUuQ Britney, también han comprado un número de impresiones de edición limitada y Josephine está trabajando en una pintura original de ella. Self Published 8 new Limited Edition prints. Publicado libre Edición Limitada 8 nuevas impresiones.

FUENTE:www.josephinewall.com


ALGUNOS DE SUS BELLOS CUADROS.


sábado 24 de enero de 2009

OTRAS OBRAS DE EDWARD JOHN POYNTER
















Arriba a la izquierda LA VISIÓN
Arriba a la derecha ANDROMEDA
En el centro ISRAEL EN EGIPTO
En último lugar LA ADIVINADORA



viernes 23 de enero de 2009

LA CUEVA DE LAS NINFAS

CUEVA DE LA TORMENTA DE LAS NINFAS (1903) colección privada

El autor de este precioso cuadro es SIR EDWARD POYNTER
20 de marzo de 1836--26 de julio de 1919.
Nació en París se formo en la escuela Ipswich y brighton College antes de estudiar en Londres y en Roma ( donde se convirtió en un gran admirador de Miguel Ángel )
Era conocido por sus grandes pinturas históricas como Israel en Egipto, que fue su primer gran exito (1867).Visita de la Reina de Saba (1871-75) y el Rey Salomón (1890)

martes 13 de enero de 2009

JOHN WILLIAM WATERHOUSE




John William Waterhouse nació en Roma en 1849, de padres ingleses aficionados a la pintura.Comenzó estudiando en el taller italiano de su padre, para después viajar con 21 años a The Royal Academy Schools de Londres, donde completa sus estudios de arte. Dos años más tarde ya estará exponiendo en este centro y en la Sociedad de Artistas Británicos.De sus viajes por Italia extrajo inspiración para una buena parte de sus primeras obras, de tinte costumbrista, pero el género que verdaderamente le cautivó desde el principio al fin de su carrera fue, reiteradamente, la mitología clásica.Miembro de la hermandad prerrafaelista, es comparado con Alma Tadema, Burne-Jones o Leighton.Sin embargo, su obra es a menudo más dramática que la de sus compañeros. También es considerado exponente del peculiar romanticismo victoriano.


FUENTE:MARCELO MORENO



video

viernes 9 de enero de 2009

Datos personales

Mi foto
cristina ledo
Ver todo mi perfil